…Like our endeavouring to learn Hindi for example.. When anna has made some progress (like really being able to discern Telugu from Hindi), can thambi be far behind?
To record the progress, here are some samples:
1. “Patti ke liye, AC ke liye, two minutes mien put”. (Patti insists on switching on the AC for two mins. The unsaid words include- despite the cool weather)
2. Mein door to out ke nahin. (Am not going out)
3. When the sis and I are deeply engrossed in a convo which is a heady mix of Telugu, Tamizh, Hindi and English, Varun seems to have ‘caught’ the shifts. That night – “Amma, Nitu and youuuu (thinking about how to string the remaining words into a sentence), Telugu mein or Hindi mien talk liye kya?”
Our ‘language’ trysts: